Çeviri Yazılımı Engelleri Nasıl Aşabilir?

İçindekiler:

Çeviri Yazılımı Engelleri Nasıl Aşabilir?
Çeviri Yazılımı Engelleri Nasıl Aşabilir?
Anonim

Önemli Bilgiler

  • Çok çeşitli yeni yazılım programları konuşmaları çevirebilir, böylece farklı dilleri konuşan kişilerle video üzerinden sohbet edebilirsiniz.
  • Webex, konferans yazılımına yeni bir gerçek zamanlı çeviri özelliği getiriyor.
  • Ama herkes çeviri yazılımının prime time için hazır olduğunu düşünmüyor.
Image
Image

Yeni yazılım, görüntülü sohbetlerinizi gerçek zamanlı olarak çevirir, ancak bazı uzmanlar bunun insan çevirileri kadar yeterli olmadığını söylüyor.

Webex, konferans yazılımına yeni bir gerçek zamanlı çeviri özelliği getiriyor. Bu özellik, İngilizce'den 100'den fazla dile çeviri yapmanızı sağlayacaktır. Pandemi sırasında daha fazla insan video görüşmelerine zaman harcadıkça çeviri yazılımına duyulan ihtiyaç artıyor.

Hem insan çevirmenleri hem de yapay zekayı kullanan Translated'de başkan yardımcısı olan Michael Stevens, "Pandemi sırasında iş yerinin dönüşümü gerçek zamanlı çeviri kullanımlarını hızlandırdı" dedi.

"Konum veya konuşulan dilden bağımsız olarak herkes artık daha önce hiç olmadığı kadar anlayabilir ve anlaşılabilir ve kurumsal şirketler ürünlerinde erişilebilirlik talep ediyor. Artık katılımcıların toplantılardaki dil nedeniyle sınırlı anlama ile uğraşmaları gerekmiyor."

Göçmenleri Avukatlara Bağlama

Bazı insanlar için çeviri yazılımı bir zorunluluktur. Abogados Now adlı bir şirket, İspanyolca konuşanları avukatlara bağlamak için gerçek zamanlı çeviri yazılımı kullanıyor.

Şirketin başkanı Hugo E. Gomez, "ABD'de yeni göç etmiş kişilere İngilizce konuşamadıkları için yargılanma korkusu olmadan şirketlerle konuşma şansı vermek bir oyun değiştiricidir," dedi. bir e-posta röportajında.

"Küçük ama anlamlı bir engel nedeniyle tarihsel olarak zorlanan topluluklar için yeni fırsatlar sunuyor: dil engeli."

Abogados Now, Skype'ın gerçek zamanlı çevirmenini kullanıyor. Gomez, "ABD merkezli İngilizce ve İspanyolca konuşan tüketiciler arasında Skype'ın yüksek oranda benimsendiğini görüyoruz." Dedi. "Mükemmel bir teknoloji değil, ancak gerektiğinde etkili olabilir."

Image
Image

Translated, yazılımının konuşmayı çevirmesinin bir saniyeden az sürdüğünü iddia ediyor. Bu ürün, Avrupa Parlamentosu tarafından, kurumun 24 resmi dilini kapsayan, çok dilli parlamento tartışmalarını gerçek zamanlı olarak otomatik olarak yazıya dökmek ve çevirmek için seçilmiştir.

"Politikacıları, onların dilini konuşursanız anlamak yeterince zordur, konuşmazsanız imkansızdır," dedi Stevens.

"Örneğin AB Parlamentosu, 24 resmi dilinin herhangi bir kombinasyonunda gerçekleşebilecek ve bir vatandaşın anlamayı imkansız hale getiren tartışmalara sahiptir. Translated, dünyanın ilk insan-in-the-loop konuşma çevirisine sahiptir, böylece herhangi bir vatandaş, tartışmayı kendi dillerinde telefonlarında veya web tarayıcılarında alabilir ve anlayabilir."

İnsanlar Vs. Makineler

Ancak herkes çeviri yazılımının prime time için hazır olduğunu düşünmüyor. Konferans ve dil yorumlama girişimcisi Fardad Zabetian, makinelerin yetersiz kaldığını söyledi.

"Genellikle makine çevirisi olarak adlandırılan çeviri yazılımı, bir toplantının veya konuşmanın özünü almak isteyenler için faydalı olacaktır." bir e-posta röportajında, insan çevirmenler aracılığıyla video platformları dedi.

"Konuşma dilinde, tonlama, yüz ifadeleri, tekrarlama ve alay ve ironi kullanımı bir cümlenin anlamını tamamen değiştirebilir ve mevcut makine çevirisi çözümleri bunu doğru bir şekilde yakalayamıyor."

Image
Image

Bahisler yüksek ve doğruluk önemli olduğunda, Zabetian, eğitimli profesyonel tercümanların en iyi çözüm olduğunu iddia ediyor. Araştırmalar, iletişimin %80'inin vücut dili gibi makine çevirisiyle anlaşılamayan sözel olmayan ipuçlarıyla iletildiğini gösteriyor.

"Bugün, mevcut yapay zeka, profesyonel tercümanları tarafsızlık, aslına uygunluk ve yasallık bağlamında çalışırken dil engellerini yıkmak için yönlendiren anlık bilişsel jimnastiği gerçekleştirme yeteneğine sahip değil" diye ekledi.

Amacını kanıtlamak için Zabetian, araştırmacıların bir zamanlar İngilizce'den Sanskritçe'ye herhangi bir cümleyi Sanskritçe'ye çevirebilen bir makineyi nasıl geliştirdiğinin hikayesini anlattı. Yazılımın sadece söz diziminin ötesine geçecek ve gündelik, hatta argo konuşmalara uyum sağlayacak şekilde eğitildiğini söylediler.

İngiliz büyükelçisi ürün lansmanına katıldı ve ev sahibinin isteği üzerine sisteme şu cümleyi yazdı: "Görüş dışı, akıl dışı," dedi Zabetian.

"Bir dizi Sanskritçe karakter çıktı" diye ekledi. "Büyükelçi daha sonra bu metin dizisinin makineye geri beslenmesini istedi ve ana bilgisayarlar derhal buna uydu. Sadece birkaç saniye sonra, makine İngilizce olarak mükemmel anlamlı bir cümle üretti. Okudu: 'Kör bir aptal!'"

Önerilen: